Uporno i argumentovano zastupajući svoje stavove, Karadžić je polovinom XIX stoleća prokrčio put svojoj reformi. Ona je imala širok kulturološki domet, dajući značajan doprinos učvršćivanju srpske nacionalne svesti. Iako je život proveo u progonima i oskudici, a njegova dela često bila kritikovana i zabranjivana, u Karadžiću su sledeće generacije videle osnivača nauke o srpskom jeziku, osnivača srpske etnografije, pa i prvog originalnog pisca savremene srpske istorije.
Od druge polovine XIX stoleća burni politički događaji donosili su na nacionalnom i (socio)lingvističkom planu na prostoru koji je Karadžić smatrao jezički (pa i etnički) srpskim bitno drugačije nacionalno‑lingvističko profilisanje.
Posle Karadžića, u zanosu budućeg jugoslovenskog jedinstva, najpre su aktivno razvodnjavane nacionalne razlike između Srba i Hrvata („Srbo‑Hrvati“), posebno u nesrpskim sredinama, a termin srpski jezik bivao je, u skladu s time, sve više potiskivan i podvođen pod maglovite lingvonime, kao srpskohrvatski / hrvatskosrpski i sl. Uspostavljena je naučno‑politička paradigma po kojoj je zajednički „srpskohrvatski“ jezik sada objedinjavao tzv. štokavicu, čakavicu i kajkavicu, iako su i dalje Srbi bili samo „štokavci“, makar se njihov udeo u ovom lingvističkom korpusu sve više smanjivao.
Ovakvim pristupom obeležen je jugoslovenski, posebno komunistički period, mada će njegovi recidivi po mnogim pitanjima u srbistici ostati do danas. Slabljenjem SFR Jugoslavije i njenim raspadom krajem HH stoleća, uz obilato spoljno mešanje, lingvističkim inženjeringom se na ovom prostoru, pored težnje da se učvrsti hrvatski književni jezik, radi na stvaranju i drugih političkih jezika, bošnjačkog i crnogorskog. U srpskim zemljama iznuđeni povratak srpskom jeziku srbistiku je uglavnom zatekao nespremnu, uz stalne spoljne, pa i unutarnje pritiske da se baština srpskog jezika svede na srbijansku ekavicu, tačnije, one srbijanske oblasti koje nastanjuju pravoslavni.
Svojevremeno popuštanje srpske lingvističke nauke pod pritiskom politike jugoslovenstva nesumnjivo je značilo odstupanje od Karadžićevog učenja i podršku stvaranju niza književnojezičkih varijanata na srpskom jezičkom prostoru. Na potrebu razdvajanja lingvističkog od političkog pristupa ukazivao je još F. Miklošič (1813–1891), profesor katedre za slovensku filologiju u Beču; on je dosledno branio Karadžićev filološki pristup, razlikujući srpski jezik od hrvatskog onako kako ih je razlikovao Karadžić. Otuda je u jugoslovenskom, posebno komunističkom periodu Karadžićevom učenju pristupano selektivno, a u pojedinim delovima ono je i krivotvoreno.
Ipak, Karadžićev pristup pitanju rasprostranjenosti srpskog jezika gotovo nikada nije u potpunosti odbačen i nije ostao bez svojih sledbenika (među Srbima: Đ. Daničić, St. Novaković, LJ. Stojanović, P. Milosavljević, D. Petrović, R. Marojević, M. Kovačević, J. Stojanović i dr.). Ovi autori će, manje ili više dosledno, pratiti Karadžićevu ideju o srpskoj jezičkoj prirodi središnje južnoslovenske oblasti. Najznamenitiji srpski lingvist druge polovine HH stoleća i vrstan poznavalac južnoslovenske dijalektologije Pavle Ivić (1924–1999), ocenjujući, npr., odnose savremenog srpskog i hrvatskog književnog jezika prema sopstvenoj dijalekatskoj bazi i književnoj tradiciji, istakao je da je srpski književni jezik zaista srpski po svom poreklu, dok hrvatski književni jezik po većini svojih karakteristika niti je povezan s hrvatskim dijalektima niti sa starijom hrvatskom književnom tradicijom (P. Ivić, Language planning in Serbia today, International Journal of the Sociology of Language, 151, Berlin – New York 2001, 8).
Nesumnjivo, različiti politički zahvati i diktati nisu bitnije narušili viševekovni kontinuitet u poimanju srpskog jezičkog i etničkog prostora od strane srpskog naroda i njegovih vodećih intelektualaca. I ne samo srpskog. Na neke primere sam imao već prilike ovde ukazati, a zavređuje pažnju još jedan primer za kraj. Na političkoj mapi nastaloj pre tačno sto godina Londonskim sporazumom (1915), planirane granice Srbije (tj. Srbije i Crne Gore) nisu predstavljene mnogo drugačije od onih srpskih etničkih granica koje je upravo filološkom metodom, i uglavnom uz podršku tadašnje evropske nauke, omeđio Vuk Karadžić.
Srbiji i Crnoj Gori su tim dokumentom s početka Prvog svetskog rata tadašnji saveznici ponudili Bosnu i Hercegovinu, Slavoniju i jugoistočnu Dalmaciju – dakle srpske etničke prostore. Ovi i brojni drugi istorijski podaci mogli bi upotpuniti sliku o Karadžiću i njegovom delu, te i otkloniti negativne stereotipe o njemu kojima danas robuje deo zapadne lingvističke literature.
Autor: Prvoslav Radić, profesor Filološkog fakulteta Univerziteta u Beograd
Šta Vi mislite o ovome?